A Quick Note

Although this book is low angst and meant to be a short, sweet, and steamy read, it does deal with Bailey’s struggles with an undiagnosed anxiety disorder. There are also brief mentions of Finn’s fiancée dying in a car accident before the start of this story and his depression following the incident.

Also, Finn is British, and his voice reflects that. You will see him using British terminology in his speech, and also in the narration of his chapters, while Bailey uses American terminology (i.e. “lift” vs. “elevator” and “rubbish bin” vs. “trash can”). However, I made the stylistic choice to use American spelling for the entire book, because I felt that going back and forth between British and American spelling depending on the narrator would make it feel too uneven. Please keep this in mind as you read.
Back to Top